Can you drink beer?は結構失礼?!【間違えやすい英語フレーズ】

「ビール飲める?」と聞くときにCan you drink beer?と聞いていませんか?

これって実は結構失礼な表現なんです。

Can you drink beer?だと、物理的にビールが飲めるかどうかを聞いている意味となり、つまり年齢的や宗教上の意味合いでビールが飲めますか?と聞いていることになります。

そのためこのように聞くと「俺をいくつだと思ってるんだ!?」と思わせてしまうこともあるんです。

ビールが飲めますか?はDo you drink beer?です

日本語でいうところの「ビールが飲めますか?」は英語ではDo you drink beer?と表現します。

直訳するとビールを飲みますか?ですね。

また、このCan you drink beer?という表現は我々日本人だけではなく他の非英語圏、特にアジアで良く間違えて使用されていますので、東南アジアを旅行中にCan you drink beer?と聞かれてもムッとしないようにしてくださいね!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA