Full scoreの罠【間違えやすい英語フレーズ】

I got a full score on the test!
(テストで満点取ったよ!)

素晴らしい!おめでとうございます!!

でも、英語でFull scoreと言っても褒めてもらえるどころか全く意味が通じないことがほとんどなんです。

英語にはFull scoreという言葉は無い

満点って言いますもんね。英語に直すとFull scoreとなります。

ところが、そもそも英語にFull scoreという言葉はありません。

英語で満点と言う時にはPerfect scoreとか100とかで表します。

I got a perfect score on the test.

 

I got a 100 on the test.

という感じです。

そもそもなぜ満点なのか?

というか、そもそもFullの逆はempty(カラ)であり、カラ点なんて言いませんよね?

なぜ満点と言うのだろう。。。

まあ、それはさておき英語で満点はPerfect scoreもしくは100です。覚えておいてくださいね!