I stayed up till midnightは割と早寝?!【間違えやすい英語フレーズ】

「昨日遅くまで起きちゃったよー」と言いたい時にI stayed up till midnight yesterday

一見正しいように見えるのですが、実はこれだとそんなに遅く寝ていることにはならないんですよね。

Midnightの意味は夜の12時

Midnight=深夜だと思っている人が多いと思うのですがMidnightという言葉は夜の12時を指す言葉です。

11時50分とか12時10分とかはまだMidnightに含まれるかもしれませんが、夜中の1時、2時、3時はMidnightには含まれません。

そのため、普段1時に寝ている人が3時まで起きていたことを表現しようとしてI stayed up till midnight yesterdayと言っても、実際の意味は普段より早い12時に寝ていることになってしまうため辻褄が合わなくなってしまいます。

深夜はThe middle of the night

では深夜を英語でどう表現するかというとThe middle of the nightと表します。

・I stayed up till the middle of the night yesterday.
(昨日遅くまで起きちゃったよー)

こんな感じです。

まとめ

深夜の表現方法を間違えている人はかなり多いです。深夜はMid nightではなくThe middle of the nightだと覚えてしまってくださいね!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA